서브메뉴

본문

한일 커뮤니케이션 통역 (이론과 실전을 겸비한)
한일 커뮤니케이션 통역 (이론과 실전을 겸비한)
저자 : 류경자|추현휴|황새미
출판사 : 한국문화사
출판년 : 2013
ISBN : 9788968170706

책소개


한국어-일본어 통역 안내서. 최신 이슈가 되고 있는 시사적인 내용 및 다양한 분야를 다루고, 국제회의 전문 통역사의 현장경험을 바탕으로 한 스킬을 체계적으로 제시했다.또한 이론을 바탕으로 통역에 대한 이해를 높이고, 실제 통역연습을 통해 실력을 쌓을 수 있도록 구성했다.

목차


차례

머리말
구성과 특징
통역 Key Point
차례

제1부 이론편

I. 통역이란
1. 통역의 역사
2. 통역의 조직화와 양성
3. 일본에서의 발전

II. 다문화 커뮤니케이션과 통역
1. 다문화 커뮤니케이션이란
1) 다문화 이해와 공유
2) 다문화 적응능력을 높이는 방법
3) 다문화와 통역
2. 통역사에게 필요한 요소
1) 이해를 위한 언어능력
2) 표현을 위한 언어능력
3) 다문화 이해를 위한 언어능력

III. 통역방식에 의한 분류
1. 순차통역(Consecutive Interpreting)
2. 동시통역(Simultaneous Interpreting)
3. 위스퍼링 통역(Whispering Interpreting)
4. 시차통역(Prepare Interpreting )

IV. 통역형태에 의한 분류
1. 회의통역
2. 비즈니스 통역
3. 방송통역
4. 예능통역(무대인사 등)
5. 통역 가이드
6. 법정통역(사법통역)
7. 의료통역
8. 자원봉사 통역

제2부 실전편

I. 통역 프로세스
1. 요약(Summary)
2. 문장구역(Sight Translation)
3. 순차통역 및 노트테이킹(Note-Taking)
1) 문장 끝내기
2) 삼각형 노트테이킹
3) 수식어와 술어 시제 표시하기
4. 쉐도잉(Shadowing)과 동시통역

II. 통역 트레이닝
〈초급편〉
1. 통역 스킬
1) 짧고 쉬운 문장 통역하기
2) 시사 상식 늘리기
3) 사전 조사하기
4) 현장 자료 이용하기
2. 통역 표현 다지기
1) カタカナ語
2) 어순 바꾸기와 생략
3) 심리상태 표현
4) 생활용어 숙지

〈중급편〉
1) 도쿄스카이트리
2) 생활 속의 로봇
3) 열사병
4) 초미세먼지(PM 2·5)
5) 청소년의 식사
6) 파워블로거
7) 사이버 테러
8) 전력부족

〈고급편〉
1. 사회와 생활
1) 백열전구와 LED
2) 인터넷 선거운동
3) 스마트폰 디바이드
2. 문화
1) 팬 미팅 –사회자 멘트 1
2) 팬 미팅 –사회자 멘트 2
3) 뽀로로
4) 한류와 K팝
3. 환경
1) 에코 컵
2) 푸드 마일리지
3) 열대야
4. 국제
1) 영토
2) 반기문 유엔사무총장
5. 경제
1) 엔고 엔저
2) FTA
6. 법률
1) 재판원 재판
2) 피고인 신문
7. 의료와 건강
1) 간호(개호)
2) 대사증후군

번역 및 해답

부록
일본 연호표(메이지이후)
인사말
속담
사자성어
한일 작품명 비교

참고문헌

찾아보기

QuickMenu