서브메뉴
검색
본문
Powered by NAVER OpenAPI
-
돈 되는 번역 돈 안 되는 번역
저자 : 한완현
출판사 : 와이엘북
출판년 : 2009
ISBN : 9788993437034
책소개
경쟁력 있는 번역가로 성공하기 위한 실질적인 노하우가 담긴 책
번역으로 돈을 벌려면, 돈을 잘 버는 기업이 필요로 하는 번역 작업이 무엇인지 제대로 알고 파고들어야 한다. 꼭 해야만 하는 번역, 기업이 돈을 버는 데 없어서는 안 되는 번역이 많은 곳으로 가야한다. 이 책은 문학적인 시각이 아니라 영리를 목적으로 한 비즈니스의 차원에서 번역을 바라본 책으로, 번역을 하고 싶은데 어디서, 무엇부터 시작해야할 지 모르는 이들에게 번역의 모든 것을 알려준다.
외국어 실력, 번역 노하우, 전공 지식 세가지 부분으로 나누어 번역을 설명하고 있으며, 비즈니스 차원에서 본 번역에 대해서도 솔직하게 이야기한다. 번역 회사의 CEO인 저자의 경험을 토대로 한 이 책은, 외국어를 공부하고 있는 사람, 번역을 동경하거나 장래 직업으로 생각하고 있는 사람, 번역을 직접 발주하는 사람 등 번역과 직접 혹은 간접적으로 관련된 모든 이들이 번역의 현실을 이해하는 데 큰 도움이 될 것이다.
목차
제1장 번역으로 돈 벌 수 있다
번역 제대로 알고 시작하자
번역은 고리타분한 일이 아니다
통역을 택할 것인가, 번역을 택할 것인가
당신이 잘할 수 있는 번역은 무엇인가
가장 괴로울 때 가장 밝은 미래가 보인다
수익 모델을 만들라
마지막 3%가 가격을 결정한다
돈을 벌려면 손해부터 보라
번역으로 돈을 벌지 못하는 10가지 이유
Tips! 사전을 따를 것이냐 말 것이냐
제2장 번역 시장을 먼저 알자
번역도 비즈니스다
번역 시장은 무한 경쟁 시장이다
번역 시장 vs. 통역 시장
경쟁자가 많은 곳에 수익은 없다
번역이 참기름보다 못하다?
매뉴얼 시장을 노리라
번역은 번역 회사에서 배우라
번역 회사는 가장 가까운 우군
자신에게 맞는 번역 회사를 찾으라
번역 회사에 프리랜서로 등록하는 방법
번역 회사 테스트, 이렇게 하면 통과할 수 있다
Tips! 번역 회사는 다양한 인재를 필요로 한다
제3장 경쟁력 있는 번역가가 돼라
자기 자신을 알라
무기를 갖추라
피드백을 내 것으로 만들라
거북이가 돼라
빨리 찾는 사람이 유리하다
근성이 나를 키운다
항상 무리하라
나만의 색깔을 가지라
번역가가 갖추어야 할 올바른 마음가짐
번역 전 자료 수집이 중요하다
실력으로 보상받으라
긴장을 늦추지 말라
번역으로 성공하기 위한 필수 조건
Tips! 이럴 때 번역에 오류가 생긴다
제4장 고객을 만족시키라
까다로운 고객이 진짜 고객
고객이 원하는 것을 제공하라
고객의 오해를 경계하라
고객의 이야기에 귀를 기울이라
고객에게 믿음을 주라
고객의 이익이 곧 나의 이익
고객을 감동시키라
Tips! 실수는 한 번으로 족하다
제5장 프리랜서 번역가로 성공할 수 있다
위기는 곧 기회다
번역을 최우선으로 삼으라
반드시 최종 검수자가 돼라
시간을 효율적으로 활용하라
하소연하지 말라
실력이 곧 자존심이다
하루에 1시간 정도만 건강에 투자하라
깨어 있다면 질문하라
개인과 회사의 차이
최고가 아니어도 1등이면 족하다
오래 사랑받는 번역가가 돼라
Tips!1 매뉴얼 번역은 여성보다 남성이 더 유리하다
Tips!2 한 우물을 파라
제6장 나도 번역 회사 CEO가 될 수 있다
나만의 영업 방법이 필요하다
고객을 가리지 말라
고정 고객을 확보하라
초기에 번 돈은 재투자하라
고객사에 술을 사라
견적과 번역을 의뢰할 때의 주의 사항
프로젝트 매니저가 하는 일
내가 편하면 타인이 고통스럽다
아무도 믿지 말라
때로는 거짓말도 필요하다
번역료 인상은 위험한 도박
남들이 따라 할 수 없는 서비스를 개발하라
납기는 생명이다
다시 돌아올 고객, 돌아오지 않을 고객
최악의 조건들을 경험하라
나를 대신할 사람을 찾으라
빠르면 빠를수록 좋은 것
질문, 답변, 작업 지시는 간단명료하게
번역가에게 번역 이외의 것은 시키지 말라
번역료를 깎지 말라
Tips! 똘똘한 번역회사, 잘 보면 보인다
부록
1. 번역 시 자주 사용하는 소프트웨어
2. 번역 수주에서 사후 관리까지의 전 과정
3. 서약서 및 계약서 서식