서브메뉴
검색
본문
Powered by NAVER OpenAPI
-
번역으로서의 동아시아 (한자 문화권에서의 '불교'의 탄생)
저자 : 후나야마 도루
출판사 : 푸른역사
출판년 : 2018
ISBN : 9791156120971
책소개
동아시아 기층문화의 뿌리, 불교는 어떻게 ‘탄생’했는가
불경 한역을 축으로 한 총체적 보고서
이 책은 불교 경전의 한역의 역사와 특징을 설명하는 책으로, 불전 번역의 역사를 다룬 개설서이다. 번역자와 번역론, 과정과 방법, 위경僞經 등을 체계적으로 비교·분석하였다. 불전 한역의 역사를 구역舊譯과 신역新譯으로 나누는 등 불전 한역의 역사를 총체적으로 짚는 것은 물론 역어譯語 성립 과정, 불전 한역이 한자어에 미친 영향 등 ‘문화번역’의 영역까지 다뤘다. 동아시아 한자 문화권의 문화를 구성하는 주축의 하나로서 불전 번역의 역사를 다양한 각도에서 설명하고 있으며, 일반 독자, 학생, 기타 불교에 관한 전문적 지식이 없는 사람도 쉽게 읽을 수 있도록 만들었다.
목차
한글어판 서문
머리말
1장 한역 세계로의 초대―인도 그리고 중국으로
2장 번역에 종사한 사람들―역경의 대략적인 역사
3장 번역은 이렇게 이루어졌다―한역 작성의 구체적 방법과 역할 분담
4장 외국 승려의 어학력과 구마라집·현장의 번역론
5장 위작 경전의 출현
6장 번역과 위작의 사이―경전을 ‘편집’하다
7장 한역이 중국어에 미친 영향
8장 번역할 수 없는 근원적인 것
9장 불전 한역사의 의의
저자 후기
옮긴이 후기
불전 한역사 연표
참고문헌
찾아보기