서브메뉴

본문

한ㆍ불 번역에서의 속격 명사구
한ㆍ불 번역에서의 속격 명사구
저자 : 김지은
출판사 : 역락
출판년 : 2020
ISBN : 9791162445570

책소개


이 책은 한국어의 속격 명사구 ‘N1의 N2’ 및 ‘그의 bpN(신체부위명사)’과 프랑스어로 번역된 그 대응어를 대조 분석함과 동시에 그것들의 불역을 지배하는 출발어(곧 한국어) 쪽의 언어학적 요인은 무엇인지를 기술하는 번역언어학 차원의 연구이다. 이를 위해서 우리는 한국어 원문 텍스트와 그 불역 텍스트 간의 등가성을 전제로 하는 코퍼스기반 번역학의 입장에서 접근하고 있다. 우리는 두 가지 방법으로 한국어-프랑스어 간 번역 병렬 코퍼스를 수집했다. 하나는 ‘N1의 N2’의 속격 명사구가 어떻게 불역되는지를 관찰하기 위한 코퍼스로 한국어 원문 소설과 그 불역 소설 간에 수집한 병렬 코퍼스이고, 다른 하나는 ‘그의 bpN(신체부위명사)’의 속격 명사구가 어떻게 불역되는지를 관찰하기 위한 코퍼스로 불한사전에서 동사들이 갖는 어휘 내항에서 수집한 병렬 코퍼스이다.

목차


제1장 서론_1
제2장 국어 명사의 분류와 속격 명사구 ‘N1의 N2’
제3장 ‘N1의 N2’의 유형과 불역 문제
제4장 ‘N1의 N2’의 불역과 프랑스어 관사
제5장 ‘그의 bpN(신체부위명사)’의 불역 문제
제6장 결론

QuickMenu