서브메뉴

본문

한국 근대문학의 러시아 문학 수용
한국 근대문학의 러시아 문학 수용
저자 : 권영민|박종소|오원교|이지연
출판사 : 서울대학교출판문화원
출판년 : 2016
ISBN : 9788952112804

책소개

러시아 문학의 수용과 영향을 통해 살펴본 한국 근대문학의 창조적 발전 과정『한국 근대문학의 러시아 문학 수용』. 국문학 연구자와 러시아 문학 연구자의 학제간 연구를 통해 러시아 리얼리즘 문학을 대표하는 똘스또이와 뚜르게네프, 체홉의 작품을 중심으로 한국 근대문학에서의 러시아 문학 수용과 영향의 문제를 종합적이고 구체적으로 검토한 책이 출간되었다. 1884년 러시아와 수호통상조약을 체결한 이래 러시아 문인으로는 최초로 똘스또이의 작품이 소개된 후 100여 년 동안 한국 근현대문학이 형성되고 전개되는 과정에서 러시아 문학은 커다란 역할을 담당해 왔다. 그러나 지금까지 한국 문학에서 러시아 문학의 수용과 영향의 문제는 문학 연구자들의 관심 밖에 있었고, 따라서 진지한 과학적 연구와 검토의 대상이 되지 못했다. 이러한 문제의식에서 출발해 이 책에서는 한국 근대문학의 전개 과정에서 외국문학의 하나로서 주도적인 역할을 수행한 러시아 문학의 역할과 의의를 살펴보고, 러시아 문학의 수용과 영향에 대한 역사적 탐구를 통해 한국 근대문학의 창조적 발전 과정을 이해하고자 했다.

우선, 한국 근대문학에서 가장 활발히 수용된 똘스또이의 작품을 번역문학과 문학비평의 차원에서 고찰하여, 소설가로서보다 사상가로 인식되어 작가로서의 진면목이 드러나지 못한 부정적인 측면에도 불구하고 시대가 요구하는 계몽의 이데올로기 속에서 그의 작품이 한국 근대문학의 형성과 발전에 미친 영향을 고찰한다. 뚜르게네프의 작품은 번역자의 사상적 기반에 따라 수용 방향이 크게 달랐으며, 러시아에서 산문작가로서의 명성이 보다 확고했지만 한국 근대문학에서는 시문학에 더 큰 영향을 주었다고 파악한다. 마지막으로 번역과 평론을 중심으로 한국 소설문학에서 체홉의 영향을 고찰하였다. 특히 1930년대에 이르러 최초의 러시아 문학 연구가이자 체홉 전공자였던 함대훈 등의 노력으로 체홉에 대한 정확하고 심도 있는 이해가 많은 번역과 평론을 통해 나타나고 있음을 보여 준다.
[교보문고에서 제공한 정보입니다.]

출판사 서평

러시아 문학의 수용과 영향을 통해 살펴본

한국 근대문학의 창조적 발전 과정



국문학 연구자와 러시아 문학 연구자의 학제간 연구를 통해 러시아 리얼리즘 문학을 대표하는 똘스또이와 뚜르게네프, 체홉의 작품을 중심으로 한국 근대문학에서의 러시아 문학 수용과 영향의 문제를 종합적이고 구체적으로 검토한 책이 출간되었다.

1884년 러시아와 수호통상조약을 체결한 이래 러시아 문인으로는 최초로 똘스또이의 작품이 소개된 후 100여 년 동안 한국 근현대문학이 형성되고 전개되는 과정에서 러시아 문학은 커다란 역할을 담당해 왔다. 그러나 지금까지 한국 문학에서 러시아 문학의 수용과 영향의 문제는 문학 연구자들의 관심 밖에 있었고, 따라서 진지한 과학적 연구와 검토의 대상이 되지 못했다. 이러한 문제의식에서 출발해 이 책에서는 한국 근대문학의 전개 과정에서 외국문학의 하나로서 주도적인 역할을 수행한 러시아 문학의 역할과 의의를 살펴보고, 러시아 문학의 수용과 영향에 대한 역사적 탐구를 통해 한국 근대문학의 창조적 발전 과정을 이해하고자 했다.

우선, 한국 근대문학에서 가장 활발히 수용된 똘스또이의 작품을 번역문학과 문학비평의 차원에서 고찰하여, 소설가로서보다 사상가로 인식되어 작가로서의 진면목이 드러나지 못한 부정적인 측면에도 불구하고 시대가 요구하는 계몽의 이데올로기 속에서 그의 작품이 한국 근대문학의 형성과 발전에 미친 영향을 고찰한다. 뚜르게네프의 작품은 번역자의 사상적 기반에 따라 수용 방향이 크게 달랐으며, 러시아에서 산문작가로서의 명성이 보다 확고했지만 한국 근대문학에서는 시문학에 더 큰 영향을 주었다고 파악한다. 마지막으로 번역과 평론을 중심으로 한국 소설문학에서 체홉의 영향을 고찰하였다. 특히 1930년대에 이르러 최초의 러시아 문학 연구가이자 체홉 전공자였던 함대훈 등의 노력으로 체홉에 대한 정확하고 심도 있는 이해가 많은 번역과 평론을 통해 나타나고 있음을 보여 준다.
[알라딘에서 제공한 정보입니다.]

목차정보

머리말

I. 한국 근대문학에서의 똘스또이 수용

1. 들어가며
2. 번역을 통한 똘스또이 문학의 수용 양상
1) 1900-1910년대의 번역 수용 양상
2) 1920년대의 번역 수용 양상
3) 1930년대의 번역 수용 양상
3. 비평을 통한 똘스또이 문학의 수용 양상
1) 1900-1910년대의 똘스또이 비평 양상
2) 1920년대의 똘스또이 비평 양상
3) 1930년대의 똘스또이 비평 양상
4. 나오며

II. 한국 근대문학에서의 뚜르게네프 수용
1. 들어가며
2. 한국 근대 시문학에서의 뚜르게네프
1) 뚜르게네프 산문시의 번역 수용 양상
2) 창작시에 나타난 뚜르게네프 산문시의 영향
3.1920-1930년대 한국 문학에서의 뚜르게네프 소설 수용
4.뚜르게네프 극의 국내 수용
5.나오며

III.한국 근대문학에서의 체홉 수용
1. 들어가며
2. 번역을 통한 체홉 문학 수용
1) 1920년대 체홉 소설의 번역 양상
2) 1930년대 체홉 소설의 번역 양상
3. 비평을 통한 체홉 문학의 수용
1) 1920년대 체홉 비평의 양상
2) 1930년대 체홉 비평의 양상
4. 나오며

참고문헌
찾아보기
Abstract
[교보문고에서 제공한 정보입니다.]

QuickMenu