서브메뉴
검색
호토토기스의 변용 : 일본과 한국에서의 텍스트의 '번역'
호토토기스의 변용 : 일본과 한국에서의 텍스트의 '번역'
- 자료유형
- 동서단행본
- ISBN
- 9788956266176 93910
- 언어부호
- 본문언어 - kor
- 청구기호
- 813.09 ㄱ454ㅎ
- 저자명
- 권정희
- 서명/저자
- 호토토기스의 변용 : 일본과 한국에서의 텍스트의 번역 / 권정희 지음
- 발행사항
- 서울 : 소명, 2011
- 형태사항
- 440p, 도판 [4]장 : 삽도,도판 ; 24cm
- 총서명
- 연세근대한국학총서 ; 63(L-053)
- 주기사항
- 부록 : 1. 구성 대조표, 2. 호토토기스의 '속서' 목록
- 서지주기
- 참고문헌: p. 411-431
- 기타저자
- Kwon, Junghee
- 가격
- 기증\29000
- Control Number
- bwcl:82417
- 책소개
-
연세근대한국학총서 63권. 도쿠토미 로카의 소설 <호토토기스(不如歸)>가 일본과 한국에서 어떻게 수용되었는지에 주목한 연구서로, <호토토기스> 수용 담론의 변화와 다양한 장르의 텍스트로 번역되는 과정에 시선을 두고 있다.
1900년 간행된 <호토토기스(不如歸)>는 백만 부를 돌파한 메이지 시대 초유의 베스트셀러로 원작의 인기에 힘입어 시.각본.노래.영화 등으로 번역되었고, 원작을 모방한 속서가 속출하였다. 이 책에서는 원작과 원작에서 파생된 통속소설간의 상호 보완적인 수용과정을 입체적으로 조명함으로써 문단을 넘어 광범위한 대중독자로 확산된 <호토토기스> 현상을 미시적으로 분석했다.