본문

전문정보검색

전문자료검색
No 제목 / 내용
1 통역번역
2 한국외대 통역번역대학원 교과과정에 대한 고찰 - 설문조사를 중심으로
Curriculum Design of GSIT, HUFS : On the Basis of a Survey Ahn, In-kyoung. (2007). Curriculum Design of GSIT, HUFS : On the Basis of a
3 기계번역 포스트에디팅과 인간번역의 품질과 생산성 비교: 한영 법률번
The quality and productivity of post-edited machine translation in comparison with human translation: A case of Korean-English legal tr
4 한글 자막의 번역 형태에 따른 영어 청해와 통역교육
effect of translated Korean subtitle on English listening comprehension and interpretation education In interpretation, the converted v
5 터키 한국어 학습자를 위한 한국번역 수업 개발 연구 : 에르지예스 대
(A)Study on the course development of Korean language translation for Turkish learners of Korean : A casestudy on the Turkish-Korean tr
6 동일 영어 원문의 한국어 동시통역번역 비교 연구
Simultaneous interpretation (SI) and translation are different in many ways, albeit, at deep structure level, they involve the common
7 통역번역대학원 번역 학습자들의 영한 번역에 대한 띄어쓰기 오류 분석
Error Analysis on Spacing in Korean Translated Texts This study aims to analyze the type of spacing errors to improve the quality of te
8 통역번역대학원 번역 학습자들의 영한 번역에 대한 띄어쓰기 오류 분석
Error Analysis on Spacing in Korean Translated Texts This study aims to analyze the type of spacing errors to improve the quality of te
9 한국문학의 스페인어번역 - 공동 작업에서 나타나는 문화적 요소 번역
Translation of Korean literature into Spanish : Problems of translating cultural factors revealed in cooperative translation In the tra
10 통역번역과 요약하기
Interpretation/Translation and summarizing Summarizing has long been a subject of great attention in the field oflanguage education as

QuickMenu