1 |
비유구문의 번역 : 언어행위의 비유를 중심으로
이영옥, /
7(2) / 2006. 9. 30 / 151-178 (28 pages) / 한국번역학회 / 번역학연구
|
2 |
[특집논문] 한국고전종합DB 구축의 성과와 과제
한국고전번역원 고전정보센터, /
59 / 2021. 11. 30 / 7-57 (51 pages) / 한국고전번역원 / 민족문화
|
3 |
n-best 리랭킹을 이용한 한-영 통계적 음성 번역
이동현, 이종훈, 이근배, /
/ 2006. 10. 1 / 171-176 (6 pages) / 한국정보과학회 언어공학연구회 / 한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
|
4 |
양건식의 중국신문학운동 수용과 번역의 태도
鄭宣景, /
79 / 2013. 4. 1 / 417-448 (32 pages) / 중국어문학연구회 / 중국어문학논집
|
5 |
중국 시장의 브랜드 네이밍에 있어서 한국어, 영어, 중국어의 삼중언어 사용에 관한 연구 : 번역방법과 강조언어의 상호작용 효과 그리고 한글 표기를 중심으로
조춘한, 안승호, /
15(3) / 2014. 6. 30 / 451-484 (34 pages) / 국제e-비즈니스학회 / e-비즈니스연구
|
6 |
레몽 크노의 표음정서법과 번역 : 『지하철 소녀 쟈지』를 중심으로
김준한, 안새롬, 송호전, 이태균, /
47 / 2014. 2. 1 / 1-32 (32 pages) / 프랑스문화예술학회 / 프랑스문화예술연구
|
7 |
사실주의 번역론-N.카스킨의 번역리론에 대한 개략적인 소개
채의, /
1984(1) / 1984. 1. 1 / 46-50 (5 pages) / 길림성민족사무위원회 / 중국조선어문
|
8 |
조선 시대 번역의 사회문화적 기능
김정우, /
10(1) / 2009. 3. 31 / 33-63 (31 pages) / 한국번역학회 / 번역학연구
|
9 |
영어 TV 뉴스와 한국어 번역에서의 헤지의 양상에 대한 연구
은호윤, /
95 / 2020. 12. 31 / 177-200 (24 pages) / 언어과학회 / 언어과학연구
|
10 |
한국에서의 마야코프스키 수용과 번역의 문제
조규연, /
/ 2020. 10. 17 / 3-10 (8 pages) / 한국노어노문학회 / 한국노어노문학회 학술대회 발표집
|